Первая книга ПаралипоменонГлава 5 |
|
1 |
|
2 и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.) |
|
3 Сыновья Рувима, первенца Израиля: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом. |
|
20 Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему. |
|
21 Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек, |
|
22 и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. |
|
23 |
|
24 |
|
25 Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними. |
|
26 И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 5 |
|
1 Die Kinder |
|
2 denn Juda |
|
3 So sind nun die Kinder |
|
4 Die Kinder |
|
5 des Sohn |
|
6 des Sohn |
|
7 Aber seine Brüder |
|
8 Und |
|
9 und wohnete gegen |
|
10 Und |
|
11 Die |
|
12 Joel |
|
13 Und ihre Brüder |
|
14 Dies sind die |
|
15 Ahi |
|
16 und wohneten zu Gilead |
|
17 Diese wurden |
|
18 Die Kinder |
|
19 Und |
|
20 Und die Hagariter |
|
21 Und |
|
22 Denn es fielen |
|
23 Die Kinder |
|
24 Und diese waren die |
|
25 Und |
|
26 erweckte |
Первая книга ПаралипоменонГлава 5 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 5 |
|
1 |
1 Die Kinder |
|
2 и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.) |
2 denn Juda |
|
3 Сыновья Рувима, первенца Израиля: |
3 So sind nun die Kinder |
|
4 |
4 Die Kinder |
|
5 |
5 des Sohn |
|
6 |
6 des Sohn |
|
7 |
7 Aber seine Brüder |
|
8 |
8 Und |
|
9 |
9 und wohnete gegen |
|
10 |
10 Und |
|
11 |
11 Die |
|
12 |
12 Joel |
|
13 |
13 Und ihre Brüder |
|
14 |
14 Dies sind die |
|
15 |
15 Ahi |
|
16 |
16 und wohneten zu Gilead |
|
17 |
17 Diese wurden |
|
18 |
18 Die Kinder |
|
19 Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом. |
19 Und |
|
20 Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему. |
20 Und die Hagariter |
|
21 Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек, |
21 Und |
|
22 и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. |
22 Denn es fielen |
|
23 |
23 Die Kinder |
|
24 |
24 Und diese waren die |
|
25 Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними. |
25 Und |
|
26 И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день. |
26 erweckte |